吉檀迦利英文?诺贝尔奖得主拉宾德拉纳特·泰戈尔的代表作之一是英文诗集《吉檀迦利》(Gitanjali)。这部作品的创作时间跨度为1912年至1913年,它源于泰戈尔本人从其孟加拉语诗作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》中精心挑选的部分诗篇。原作《吉檀迦利》是韵律严谨的孟加拉诗,而当被翻译成英文后,其形式发生了变化,那么,吉檀迦利英文?一起来了解一下吧。
《吉檀迦利》是“亚洲第一诗人”泰戈尔中期诗歌创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品。这部宗教抒情诗集,是一份“奉献给神的祭品”。(不少人以为“吉檀迦利”是奉献之意,其实是献诗之意。作者的另外一部诗集《奈维德雅》才具奉献之意.风格清新自然,带着泥土的芬芳。泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀。
《新月集》描写了家庭、孩童之道、不被注意的花饰、偷睡眠者、开始、孩子的世界、责备、审判官、玩具、天文家、云与波、金色花、仙人世界、流放的地方、雨天、纸船、水手、对岸、花的学校、商人、同情、职业、长者、小大人、十二点钟、著作家、恶邮差、英雄、告别、召唤、第一次的茉莉花、榕树、祝福、赠品、我的歌、孩子天使、最后的买卖等。
《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds.其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟,有时还可指人。《飞鸟集》创作于1913年。这部思绪点点的散文诗集,乍眼看来,其内容似乎包罗万象,涉及的面也比较广,然而,就是在这种对自然、对人生的点点思绪的抒发之中,诗人以抒情的彩笔,写下了他对自然、宇宙和人生的哲理思索,从而给人们以多方面的人生启示。

1.“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”
这是莎士比亚四大悲剧之一《哈姆莱特》中主人公哈姆莱特最著名的独白,出现在第三幕第一场,反映了他在重压之下的烦恼与失望、苦闷与彷徨。原文是“To be, or not to be: that is the question”,有不同的译本。其中当推朱生豪先生的最为经典,是“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”。其他的翻译还有:曹未风译“生存还是不生存:就是这个问题”等。
向来对“To be, or not to be”的争议较大,有不同的翻译,除了以上两种外,还有“生存还是死亡”、“活着还是不活”、“反抗还是不反抗”、“采取行动还是不采取行动”、“自杀还是不自杀”等等。
2.印度诗人泰戈尔是举世闻名、多才多艺的作家,在漫长的六十多年创作生涯里,共写了五十多部诗集,12部中长篇小说,一百余篇短篇小说,二百多个剧本和许多有关文学、哲学、政治的论文以及回忆录、游记、书简等。
泰戈尔在1913年获得诺贝尔文学奖的作品就是他在英国出版的诗集《吉檀迦利-饥饿的石头》,(国内一般翻译为《吉檀迦利》, gitanjali,孟加拉文原意为“献给神的赞歌”) 。

诺贝尔奖得主拉宾德拉纳特·泰戈尔的代表作之一是英文诗集《吉檀迦利》(Gitanjali)。这部作品的创作时间跨度为1912年至1913年,它源于泰戈尔本人从其孟加拉语诗作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》中精心挑选的部分诗篇。原作《吉檀迦利》是韵律严谨的孟加拉诗,而当被翻译成英文后,其形式发生了变化,转变为更为自由的诗体形式。
《吉檀迦利》以其深邃的哲理和优美的语言,在东西方文学界都产生了深远影响。这部诗集不仅展现了泰戈尔对自然、爱与灵魂的深刻洞察,也体现了他对人生和宇宙的哲学思考。通过英文版的《吉檀迦利》,读者能够感受到作者跨越语言障碍的诗意表达,以及他对人类共通情感的细腻描绘。
这部作品的创作和翻译过程,不仅是文学风格的转换,也是文化交流的桥梁,使得更多西方读者得以领略到孟加拉文化的独特魅力。泰戈尔的天才和他对诗歌艺术的执着追求,使得《吉檀迦利》成为他文学成就中的一颗璀璨明珠。
扩展资料
《吉檀迦利》是“亚洲第一诗人”泰戈尔中期诗歌创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品。这部宗教抒情诗集,是一份"奉献给神的祭品"。(不少人以为"吉檀迦利"是奉献之意,其实是献诗之意.作者的另外一部诗集<>才具奉献之意.风格清新自然,带着泥土的芬芳。
哈姆雷特
印度诗人泰戈尔是举世闻名、多才多艺的作家,在漫长的六十多年创作生涯里,共写了五十多部诗集,12部中长篇小说,一百余篇短篇小说,二百多个剧本和许多有关文学、哲学、政治的论文以及回忆录、游记、书简等。
泰戈尔在1913年获得诺贝尔文学奖的作品就是他在英国出版的诗集《吉檀迦利-饥饿的石头》,(国内一般翻译为《吉檀迦利》, gitanjali,孟加拉文原意为“献给神的赞歌”)。
生存还是死亡(To be or not to be)出自《哈姆雷特》/泰戈尔得诺贝尔文学奖的作品是诗集《吉檀迦利》
以上就是吉檀迦利英文的全部内容,泰戈尔获诺贝尔奖的作品英译诗集《吉檀迦利》(Gitanjali),是1912-1913年间,泰戈尔本人用英文从孟加拉语诗作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里,选择部分诗作而成。《吉檀迦利》的孟加拉语诗作是韵律诗,而翻译成英文之后变成自由诗。《吉檀迦利》共103首,单看均可独立成篇。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。