不堪一击英文?不堪一击的英文表达为"easily defeated"。详细解释:不堪一击的中文含义 "不堪一击"是一个中文短语,通常用来形容某物体或者某人的抵抗力非常弱,稍微受到一点冲击就无法承受,很容易被击败或破坏。英语中的表达 在英文中,"不堪一击"的概念可以通过"easily defeated"这个词组来表达。那么,不堪一击英文?一起来了解一下吧。
拼音:yī chù jí kuì
简拼:ycjk
近义词:不堪一击、外强中干
反义词:坚不可摧、稳如泰山、牢不可破
感情色彩:贬义词
成语结构:紧缩式
成语解释:指军队士气涣散,跟敌人一接触就崩溃。
成语出处:范文澜《中国近代史》上册第一章:“奕山与奕经同样,经过轻举妄动,一触即溃、丧胆、乞降三个程序,结束了浙江军事。”
成语用法:紧缩式;作谓语、宾语、定语;含贬义
例子:我军已兵临城下,敌人军心涣散,一触即溃。
英文翻译:smash with one stroke
成语正音:溃,不能读作“ɡuì”。
成语辩形:即,不能写作“既”。
成语辩析:一触即溃和“不堪一击”;都指很容易被打垮。但一触即溃着眼于被击者的被粉碎、垮台;常用于战争;比赛;也可用于理论等。“不堪一击”着眼于被击者的势力;仅用于战争、比赛的场合。
产生年代:现代
常用程度:常用
【成语】不堪一击 : bù kān yī jī
【不堪一击的近义词】势单力薄、一触即溃
【不堪一击的反义词】坚不可摧、无懈可击、固若金汤
【感情色彩】褒义词
【成语结构】动宾式
【不堪一击的意思】不堪:经不起。形容力量薄弱,经不起一击。也形容论点不严密,经不起反驳。
【不堪一击的出处】王安忆《命运交响曲》:“我太响,心里却在大声地嚷:你的想法太不堪一击了!”
【成语用法】动宾式;作谓语、定语、补语;含贬义,形容力量薄弱不能抵挡
【不堪一击造句】这篇文章论点不严密,不堪一击。
【英文翻译】collapse at the first blow
【歇后语】纸糊的大鼓;豆腐店里的东西;玻璃铺的家当
【谜语】半打;纸老虎
【成语正音】一,不能读作“yì”。
【成语辩形】击,不能写作“机”。
【产生年代】现代
【常用程度】常用
“不堪一击”用英语表达为”easily defeated”。
直接翻译:”不堪一击”在英文中最直接且准确的翻译为”easily defeated”,表示某物或某人很容易被击败。
语境应用:这个短语适用于多种情境,如描述一支在比赛中表现不佳的球队,或者某人的防御能力很差,都可以使用”easily defeated”来表达。
示例:例如,”The team was easily defeated in the match.“或者”His defense was so weak that he was easily defeated by the opponent.“

You are so weak. 你太弱了!
Piece of tin.不堪一击
这是变2树林大战一节,不是变3
不堪一击的意思:
经不起的意思,击表示击打,也用作精神上的打击。整个词语形容力量薄弱,经不起一次打击。也形容文章论点不严密,经不起反驳。出自毛泽东《苏联利益和人民利益的一致》:“这个政府又是一个十分无能的政府,一百五十万以上的大军,不堪一击,仅仅在两个星期的时间中,就葬送了自己的国家。”
英文解释
cannot withstand (even) a single blow;be finished off [knocked down] at one blow;cannot stand a fight;collapse at the first blow ;
成语典故
毛泽东《苏联利益和人民利益的一致》:“这个政府又是一个十分无能的政府,一百五十万以上的大军,不堪一击,仅仅在两个星期的时间中,就葬送了自己的国家。”
【用 法 】 动宾式;作谓语、定语、补语;含贬义,形容力量薄弱不能抵挡。
【近义词】 势单力薄、一触即溃、危如累卵
【反义词】坚不可摧、无懈可击、固若金汤
歇后语 纸糊的大鼓;豆腐店里的东西;玻璃铺的家当
以上就是不堪一击英文的全部内容,不堪一击的意思:经不起的意思,击表示击打,也用作精神上的打击。整个词语形容力量薄弱,经不起一次打击。也形容文章论点不严密,经不起反驳。出自毛泽东《苏联利益和人民利益的一致》:“这个政府又是一个十分无能的政府,一百五十万以上的大军,不堪一击,仅仅在两个星期的时间中,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。