心旷神怡英文?这个成语的英文翻译是"feel fresh"或者"be free of mind and happy of heart",意指感觉清新或心情舒畅。在汉语中,心旷神怡的近义词包括“悠然自得”、“赏心悦目”和“神清气爽”,而它的反义词则有“心烦意乱”和“头昏脑胀”。此外,心旷神怡这个成语也可以用来押韵,如“化腐为奇”、“跬步不离”等。那么,心旷神怡英文?一起来了解一下吧。
心境开阔,精神愉快。
【解释】:旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。
【出自】:宋·范仲淹《岳阳楼记》:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者也。”
【示例】:又登海天阁,见万顷银涛,千山削翠,~。
◎清·陈忱《水浒后传》第四十回
【语法】:联合式;作谓语、状语;含褒义
心旷神怡解释:形容心里很舒畅,没有顾虑。成语出处宋·范仲淹《岳阳楼记》:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。” 心情愉快,精神舒畅。英文解释feel fresh;be free of mind and happy of heart;completely ...
A bad thing never dies.遗臭万年。 Seeing is believing.眼见为实。 Guilty consciences make men cowards.做贼心虚。Speech is silver, silence is gold.能言是银,沉默是金。Do well and have well.善有善报。有很多,可参见 http://blog.verycd.com/swqsquall/showentry=13722 http://hi.baidu.com/zhqttkl/blog/item/aa4437db05abab64d0164e8c.html http://hi.baidu.com/zhqttkl/blog/item/f13b44edc62572d6b31cb18d.html

心旷神怡是一个汉语成语,其中“旷”意味着开阔、开朗,“怡”则指快乐、愉快。这个成语用来形容一个人的心境非常开阔,精神上感到非常愉悦。它可以用来描述心情的美好,也可以与“浮想联翩”等词语搭配使用。
这个成语的英文翻译是"feel fresh"或者"be free of mind and happy of heart",意指感觉清新或心情舒畅。
在汉语中,心旷神怡的近义词包括“悠然自得”、“赏心悦目”和“神清气爽”,而它的反义词则有“心烦意乱”和“头昏脑胀”。
此外,心旷神怡这个成语也可以用来押韵,如“化腐为奇”、“跬步不离”等。
在造句中,我们可以这样使用这个成语:站在海边,感受着扑面而来的海风,我感到心旷神怡。当花儿散发出香气时,我不禁感到心旷神怡。
这个成语的出处可以追溯到宋朝范仲淹的《岳阳楼记》,文中写道:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。”

cai(d)rive(r)es(t)eac(h)ospita(l)anguag(e)xpensiv(e)mpt(y)ea(h)igh(t)omorro(w)nif(e)venin(g)las(s)oldie(r)ea(d)ifferen(t)hro(w)ron(g)arde(n)urs(e)arl(y)ea(h)ig(h)ote(l)on(g)oodnes(s)in(g)rea(t)omat(o)ffic(e)a(r)oun(d)umplin(g)ro(w)ea(r)u(n)ew(s)holaygroun(d)olla(r)obo(t)icke(t)rave(l)e(g)e(t)ea(m)usi(c)atc(h)amburge(r)estauran(t)rai(n)oodl(e)xercis(e)xampl(e)arlie(r)ic(e)lectroni(c)ountr(y)
以上就是心旷神怡英文的全部内容,心旷神怡 [词典] feel fresh; be free of mind and happy of heart; completely relaxed and happy [joyful]; carefree and joyous [happy][例句]This product is non-toxic product, slightly faint scenttaste, let you feel fresh.本品为无毒产品,略带淡淡的清香味道,让你心旷神怡。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。