临时抱佛脚英文?"临时抱佛脚" 在英语中可以翻译为 "last-minute attempt" 或 "eleventh-hour action",用来形容在紧急情况下或时间紧迫时所做的仓促且不充分的努力。那么,临时抱佛脚英文?一起来了解一下吧。
跑得了和尚,跑不了庙
Run a monk, not run as Temple
做一天和尚撞一天钟
So long as I remain a bonze, I go on tolling the bell
平时不烧香,临时抱佛脚
Usually do not burn incense, crammed

“临时抱佛脚”英语是:cramming。
是指在考试前临时铺抄,补习某个知识点,来应对即将到来的考试,以期取得好成绩。
其他表达:
1、Last-minute studying:这个词组也可以表示临时抱佛脚的情况。Last-minute 是“最后一分钟”的意思,与“临时抱佛脚”的含义类似,也强调时间的紧迫性。
2、Cramming session:这个短语可以用来指补习某个知识点所用的时间段,就如同“抱佛脚”的时间一样。Session 是一个会议、讨论等(有固定目的)的场合,这里表示为了备考而特意安排的学习时间。
造句:
1、I spent the whole night cramming for the exam but still didn't do well.(我通宵彻夜地备考考试,但仍然没有表现得好。)
2、He always procrastinates until the last minute and then starts cramming.(他总是拖延到最后一刻才开始死记硬背。)
3、Teachers should discourage cramming and instead encourage students to study consistently.(教师应该避免强制死记硬背,而是鼓励学生持续学习。
临时抱佛脚
[词典]embrace Buddha's feet and pray for help in time of emergency; embrace Buddha's feet in one's hour of need -- seek help at the last moment; make a frantic last-minute effort; make belated efforts to cope with a foreseen situation;
[例句]我下次不要再临时抱佛脚了。
I don't want to be the last-minute person next time.
临时抱佛脚在英语中通常可以翻译为 "last-minute attempt" 或 "eleventh-hour action"。
这个成语用来形容在紧急情况下或时间紧迫时所做的仓促且不充分的努力。
"临时抱佛脚" 是一个常用的成语,在汉语中使用频率较高。它源于佛教传统,意思是在临近考试或紧急事件发生时,匆忙地寻求佛祖的庇佑,希望通过最后的努力获得好的结果。在现代汉语中,这个成语已经扩展为形容在时间紧迫或困境中采取的仓促行动。
在英语中,"临时抱佛脚" 可以用 "last-minute attempt" 或 "eleventh-hour action" 等短语来表达。这些短语强调在最后一刻或时间紧迫时所做的临时努力。例如:
He made a last-minute attempt to study for the exam, but it was not enough.(他临时抱佛脚地学习考试,但是不够。)
这些短语在英语中广泛使用,并且能够准确地传达出 "临时抱佛脚" 的含义。
"临时抱佛脚" 的含义指出,虽然在最后时刻采取行动仍有机会成功,但由于时间不足或准备不充分,成功的机会通常较小。
cram的原意是“To force, press, or squeeze into an insufficient space; stuff.”指在时间空间不充足的情况下,被迫快速的做一些事情。这正是“临时抱佛脚”的意思。
千万不要说“hug a buddhas feet temporarily ”,要知道即使佛教徒(Buddhist )也没有这个习惯。
例句:She crammed for her history exam.她为应付历史考试而临时抱佛脚。
was up all night cramming for the history midterm.整夜未眠准备历史期中考试

以上就是临时抱佛脚英文的全部内容,"临时抱佛脚"的英文翻译是"eleventh-hour effort"或者"last-minute effort"。"临时抱佛脚"一个汉语成语,意思是在事情即将结束之前才开始做出努力,或者在考试之前才开始复习。这个成语的 "Eleventh-hour"是一个形容词,意思是在最后一刻,即将过期或结束之前。这个短语来源于圣经中的一个寓言,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。