当前位置: 首页 > 网上学英语 > 英语单词

新视野大学英语读写教程课文翻译,新视野视读写4教材pdf

  • 英语单词
  • 2025-08-18

新视野大学英语读写教程课文翻译?坐在棕榈树下,手牵着手,我们听着浪漫的歌曲,观赏着日落,编织着与我们自己的孩子在一起的美梦,直至永远。两年时间匆匆流逝。有一天,布奇出其不意地手捧一打红玫瑰跪下向我求婚。我心中充满了深情,坦诚地告诉他:“太浪漫了!”然后,我从幻想中惊醒,大喊:“天哪。不!我们还太年轻,还没有从大学毕业就结婚太早了!”我真的很喜欢他,那么,新视野大学英语读写教程课文翻译?一起来了解一下吧。

新视野激活码免费获取

翻译

她如此专心地读那本书,以至于有人进来她也没意识到。

she was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in.

他第一次会议就迟到了将近一个小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。

He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone.

不管是有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神、面部表情、形体动作和态度对他们作出判断。

Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes.

周教授一生都致力于语言教学事业。

Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life.

许多指导性的书籍都有建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳的自我。

新视野第四版4电子书

UNIT1

1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.

2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.

3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.

4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.

5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.

6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.

UNIT2

1. The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.

2. All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.

3. No beverages are served with meals because they interfere with digestion.

4. Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.

5. If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.

6. Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.

UNIT3

1. In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.

2. Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.

3. In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly.

4. As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally.

5. It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

6. The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.

UNIT4

1. Everything considered, this city is the world’s most exciting city.

2. Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.

3. The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.

4. It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.

5. The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.

6. One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.

UNIT5

1. Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.

2. Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.

3. Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.

4. The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.

5. These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

6. He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.

UNIT6

1. We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property causedby them could be prevented as much as possible.

2. A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.

3. Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.

4. If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.

5. A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.

6. In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them.

UNIT7

1. An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.

2. There’s/It’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint. What’s important is to take measures to prevent similar events from happiness.

3. Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.

4. As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of man Gates is.

5. The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.

6. He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night.

UNIT8

1. It sounds like a good idea, but what if it’s a trick?

2. Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit.

3. He complained that they should not have got involved in it in the first place.

4. For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.

5. In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.

6. He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.

UNIT9

1. Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit.

2. Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding.

3. It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.

4. That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married.

5. Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected.

6. The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.

UNIT10

1.1 went to the library and read whatever I could find about the causes of the mysterious disappearances of the ships and planes in the Bermuda Triangle.

2. Continue treating friends like this, and you will lose them all.

3. They must know their product thoroughly and know how to promote sales by word of mouth, telephone or letter.

4. It suddenly dawned on me that money couldn't make up for all that he had suffered in the past five years.

5. Some people refer to translation as science while others take it as art.

6. Instead of imposing personal views upon others, we should promote democracy.

新视野英语2手写笔记

大学情侣

看着我那两个可爱的女儿,她们似乎比她们的父母还是大学情侣那会儿更为成熟。琳达,21岁,在大学一年级就遇到了她以为会与之结婚的男友,但两人已不再来往。梅丽莎,19岁,还没有一个固定的男友。她们不解何时会遇见那个“唯一”,那个伟大的爱情。她们认为她们的父亲和我有着一段经典的、童话般的浪漫史,从一开始就直奔婚姻的殿堂。也许,她们是对的,但那时我们似乎并未如此看待。

我们通过我的大学室友在大学食堂相识。那天,我仅是好奇,而对他而言,也许是一见钟情。他说:“你有一双美丽的眼睛。”他整个晚上都盯着我。我对他没那么感兴趣,原因有二。首先,他看起来像一个危险的野小子。其次,虽然他很可爱,却似乎有点怪异。

他骑着自行车经过我的宿舍,装作“偶然”与我相遇,假装看到我很惊讶。我喜欢这种关注,但对他的野性和活力保持谨慎。他说话的迷人方式,能迷倒任何女孩。当我开始爱上他时,恐惧降临。他那激动人心的“坏小子形象”实在太诱人。是什么吸引了我?我一直有着良好的声誉。我全心全意地专注于学业,为了获得优异的成绩。但为什么呢?大学应该是学习和乐趣并重的时光。我几乎达成了伟大的教育目标,离毕业只有几个月之遥。但我从未享受过乐趣,我的生活平淡无奇,毫无新鲜感!我需要一个男朋友。

新视野大学英语读写教程2翻译

翻译:在我还未成年时,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。

他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。 对于这种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。

即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。

我们的步伐难以协调一致——他常常停下脚步,而我的步子却显得不耐烦。正因为如此,我们一路很少说话。

但每次出门时,他总说:“你按你的步速走,我跟着你。”

我们通常就在地铁口和家门口之间来回,那是他上班的路线。 他生病或天气恶劣时也坚持上班,几乎从不缺勤。 他总是准点到办公室,即使别人做不到。 这是件可以引以为荣的事。

当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶,他也难以行走。

这种时候,我或者我的姐妹们就用一辆带有钢轮的儿童推车拉着他穿过纽约布鲁克林的街道到地铁站口。

一到那儿,他就紧抓着地铁口的扶手一直往下走,因为地铁内比较暖和,下面几级台阶没有冰雪。

曼哈顿的地铁站直通他们办公楼的地下室,他不用出站(就可到办公室)。下班回家时,我们会去布鲁克林的地铁站口接他。

现在回想起来,我不禁惊叹:像他那样一个成年人,得有多大的勇气才能承受这样的屈辱和压力,而当时他却显得毫无痛苦,也没怨言。

新视野大学英语读写3课文翻译

Section A 跨国婚姻

我和盖尔计划举行一个不事张扬的婚礼。在两年的相处中,我们的关系经历了起伏,这是一对情侣在学着相互了解、理解和尊重时常常出现的。但在这整整两年间,我们坦诚地面对彼此性格中的弱点和优点。

我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系,还教会了我们要彼此宽容、谅解和开诚布公。盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此关注种族问题,而我感到吃惊的是,她好像忘记了美国社会中种族仇恨种种微妙的表现形式。

对于成为居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来没有不切实际的幻想。相互信任和尊重才是我们俩永不枯竭的力量源泉。

许多夫妻因为错误的理由结了婚,结果在10年、20年或30年后才发觉他们原来是合不来的。他们在婚前几乎没有花时间去互相了解,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。我们希望避免重蹈覆辙。事实更说明了这一点:已经结婚35年的盖尔的父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给盖尔带来了很大打击,并一度给我们正处于萌芽状态的关系造成了负面影响。

当盖尔把我们计划举办婚礼的消息告诉家人时,她遇到了一些阻力。她的母亲德博拉过去一直赞成我们的关系,甚至还开过玩笑,问我们打算何时结婚,这样她就可以抱外孙了。

以上就是新视野大学英语读写教程课文翻译的全部内容,翻译:在我还未成年时,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。 对于这种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢