推理的英语?推理的英语可以是 "inferential" 或 "deductive"。两个词都表示推理的含义,但具体用法和语境不同。"inferential" 通常用于描述通过观察和分析数据或事实而得出结论的推理过程,例如统计学中的推断、科学实验中的推断等。"deductive" 通常用于描述基于已知事实或前提而进行的逻辑推理,例如数学中的证明、那么,推理的英语?一起来了解一下吧。
英语中,"推理"和"推断"的动词有多种表达,如infer和deduce,它们在使用上有所不同。infer更为通用,指根据线索作出可能对或错的推断,如人们根据已知事实推测未知信息(People usually infer an unknown fact from a known fact.)。而deduce则强调根据已知事实得出较为准确大搏的结论,语气较强(如一个好的读者会从上下文推断词义,A good reader doesn't stop to consult his dictionary)。
extrapolate这个词则表示从已知信息推测可能发生的情况兄庆,通常用于预测或估计(如The figures were obtained by extrapolating from past trends.)。比如,从过去的趋势羡仿握中推测建筑规模或从其他国家的研究结果中推断出趋势,但需注意样本大小可能影响推断的可靠性(如You can't really extrapolate a trend from such a small sample.)。
无论是infer、deduce还是extrapolate,都强调了根据现有信息进行逻辑推断的过程,但结果的准确性可能因具体情况而异。
“推理”和“推断”是英语词汇中的核心概念,涉及了基于已知信息、事实或证据进行判断、世颤解读或推测的过程。其中,“infer”用于描述一般性的推断过程,这种推断可能是正确的,也可能是错误的。例如,人们从已知事实中推断未知信息,可以推断词义,也可以推断计划的状态或情感状态。
相比之下,“deduce”表示的是较为精确且合理的推论,其结论基于更明确和可信的证据,几乎总是正确的。一个好的读者无需查字典便能从上下文中推断词义,见医生离家能推知返返枯有人患病,从人数众多推知漏洞聚会受欢迎,警方能推断逃亡者位置,以及我们仅能基于现有信息作出某些推断,期待进一步的信息来增强结论的可靠性。
另外,“extrapolate”则涉及通过已知信息来推测未来或不可直接观测的可能情景。这种方法要求将现有知识应用于新情境,如从过去趋势推算未来结果,从房间尺寸估算建筑大小,基于其他国家研究结果推算某现象,或是从有限数据猜测趋势。但需要注意的是,这种方法的有效性在数据质量、信息的时效性和适用性等方面都受到限制,特别是在样本数量极小时,难以准确推断趋势。
I like reading books, especially those reasoning books.
deduce
on
the
basis
of
evidence
we
deduced
that
he
was
guilty.根据这些证据我们推断他是有罪的隐贺。
infer也可敬携滚以,常用于说明文,科亮余技文
I like reading, most of all, those that are about consequence
I am fond of reading, especially the books that are about illation.
I enjoy reading books and prefer those that are about reasoning.
以上就是推理的英语的全部内容,- Reason是一个常见的英语单词,用于表达推理、思考、解释和原因等概念,在口语和书面语中广泛使用。- Reason的同义词包括思考、推理、解释、辩解等,而反义词则包括感性、情感、迷信等。- Reason在逻辑学和哲学中有着特殊的意义,指推理和论证的能力,以及基于事实和逻辑的推断和推理过程。