人名币的英文?日本人的钱叫日元, 中国的人民币在国外被叫做CNY。相信许多人都知道,中国的英文缩写是CHN,但在西方,这个缩写更多地用于常规比赛。大多数外国人一看到CN这个词就想到中国,人民币的外文名称以CN开头,以y结尾的意思也是相当明显,因为CN代表中国,而Y则代表金钱。然而,除了这一种说法之外,那么,人名币的英文?一起来了解一下吧。
这是个吊诡的,但非常有意思的问题。
我相信有很多人看到这个问题的时候,心里就在骂题主:“这玩意儿不是废话吗?”
不少人肯定觉得“这人民币不就叫人民币吗!行不更名坐不改姓!就叫RMB!”
其实这还真不是废话,这名儿,讲道理还有那么一丢丢复杂。RMB还不一定真的就是人民币的外文名儿。
有人说RMB这是国际上比较通用的名字,好比我们说的Dollar。
但讲句实话一般都是,老百姓一般这么说的,或者按照单位来说“Yuan”,不过元和日元的单位“Yen”老外读起来特别的像,所以很多装逼范儿的读法就不一样了。
但实际上,人民币还有几个另外的名字,这就是比较鲜为人知的冷知识了。
比如,官方定义的人民币的外文全称叫做:Renminbi。RMB只不过是一种简称。好比我们口头说的美刀和Dollar的区别。
对,咱这就叫Renmminbi。也不学啥杰克马非得取个洋文名,搞什么圣约翰、彼得、杰克,咱叫啥英文就是啥。
“Hello,What's your name?“
“My name is Fugui Wang.”
另外一个称呼叫做:Chinese yuan,货币缩写CNY。
CNY是国际ISO的货币代码。ISO全称是International Organization for Standardization,国际标准化组织,专门定国际通行的标准的。

钱在英文中的表示为"money",读作英 ['mʌnɪ] 和美 ['mʌni]。这个单词主要指代金钱、货币或财富的概念。在人名中,Money也可写作莫尼(英)、莫内(西、法)。
与钱相关的词汇和短语十分丰富。例如,法定货币被称为"fiat money",零用钱则表示为"pocket money",赚钱的活动可以表达为"make money",而人们对金钱的某种错觉称为"money illusion",输钱或赔钱则用"Lose money"来表示。
以下是几个与钱相关的例句:他把他的财产托付给我,表达为"He entrusted his money to me";她把所有的钱都挥霍一空,用语是"She guzzled away all her money";他们赌博输掉了所有的钱,短语为"They diced away all their money"。
日本人的钱叫日元,美国人的钱叫美金,而中国的人民币在国外既不叫做中元,也不叫做中金。中国的人民币在国外有两种叫法:第一种是RMB,也就是人民币的首字母;第二种是CNY,CN代表着中国,Y代表着元。
人民币(缩写:RMB;货币代码:CNY;货币符号:¥)是中华人民共和国的法定货币。中国人民银行是国家管理人民币的主管机关,负责人民币的设计、印制和发行。
人民币的单位为元,人民币的辅币单位为角、分。1元等于10角,1角等于10分。中华人民共和国自发行人民币以来,历时60多年,随着经济建设的发展以及人民生活的需要而逐步完善和提高,至今已发行五套人民币,形成纸币与金属币、普通纪念币与贵金属纪念币等多品种、多系列的货币体系。
拓展资料:
除1、2、5分三种硬币外,第一套、第二套和第三套人民币已经退出流通,第四套人民币于2018年5月1日起退出流通。市场上流通的人民币是第五套人民币;流通的纸币有:1、5角,1、5、10、20、50、100元;硬币有1角、5角和1元。
在中国钱币博物馆陈列出来的五套人民币中,与后四套不同的是,第一套人民币上“中国人民银行”六个字的排列为自右向左,而1952年毛主席审阅票版时,提出人民币行名排列应由左向右,所以自1953年起,人民币上“中国人民银行”的排列一律改为由左向右了。
参考资料:百度百科词条 人民币

CNY(Chinese Yuan)是ISO分配给中国的币种表示符号,中文名称人民币。人民币的简写用的是其汉语拼音开头字母组合,即RMB¥,但它的标准货币符号为CNY。
CNY是国际贸易中表示人民币元的唯一规范符号。如今已取代了 RMB¥的记法,统一用于外汇结算和国内结算。但用于国内结算时在不发生混淆的情况下RMB¥仍然可以用。
以上就是人名币的英文的全部内容,USD/CNY USD(美元)/CNY(人名币)意思就是:美元兑人名币外汇报价,采用双向报价,报价者(一般是银行也可能是经纪人)既报出基准货币(这里是美元)的买入汇率,又报出基准货币的卖出汇率。前者(6.4000)为报价方买入基准货币(美元)的汇率(买入一基准货币美元支付6.4000人民币)。